No exact translation found for فَتْرَةٌ دِفاعِيَّة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic فَتْرَةٌ دِفاعِيَّة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • La nation cubaine a également dû faire face au coût économique très élevé des sabotages successifs, et notamment des agressions biologiques qu'elle a subies en défendant, pendant plus de quatre décennies, sa souveraineté et son autodétermination.
    وقد تكبدت الأمة الكوبية أيضاً تكلفة اقتصادية عالية جداً نتيجة لأعمال التخريب المتتالية، بما في ذلك الاعتداءات البيولوجية، التي تعرضت لها طوال فترة دفاعها عن سيادتها وتقريرها لمصيرها.
  • Rapport annuel du Directeur du Service d'avocats de la défense pour la période du 1er avril 2001 au 31 mars 2002, par.
    التقرير السنوي لمدير خدمات محامي الدفاع للفترة الممتدة من 1 نيسان/أبريل 2001 إلى 31 آذار/مارس 2002، الفقرة 16.
  • L'affirmation du Gouvernement doit de toute évidence être comprise comme signifiant que l'accusée a pu avoir accès à un conseil pendant toute la durée de son procès.
    فسيُفهَم من تصريح الحكومة بالطبع أن المتهمة حظيت بمساعدة محامي الدفاع طيلة الفترة التي استغرقتها المحاكمة.
  • Pendant toute la présentation des moyens à décharge jusqu'ici, la Chambre de première instance a rendu de nombreuses ordonnances et décisions concernant les témoins et les pièces à conviction à décharge, la communication de pièces ou d'éléments de preuve, la recevabilité d'éléments de preuve, la durée de présentation des moyens à décharge et les questions de procédure extraordinaires soulevées par ce procès.
    وقد أصدرت الدائرة الابتدائية، طوال فترة مرافعة الدفاع وحتى الآن، أوامر وقرارات متعددة تتعلق بتنظيم شهود الدفاع وعرض أدلته والكشف عنها وتقديمها، والوقت الذي يخصص لمرافعة الدفاع، والقضايا الإجرائية الاستثنائية التي تنشأ عن هذه المداولات.
  • L'état de droit, la réforme économique, le renforcement des institutions et la réforme de la défense ont enregistré des progrès sensibles dans la période couverte par ce dernier rapport.
    كما تم النهوض بقدر كبير بسيادة القانون والإصلاح الاقتصادي وتعزيز المؤسسات وإصلاح الدفاع خلال الفترة التي يشملها التقرير الأخير.
  • Durant la période des élections, celle-ci a procédé à des arrestations arbitraires en masse de personnes soupçonnées d'être des partisans des FNL, y compris des opérations de bouclage et de perquisition.
    وخلال فترة الانتخابات، نفذت قوة الدفاع الوطني عمليات اعتقال تعسفية جماعية طالت المشتبهين في مناصرتهم لجبهة التحرير الوطنية، وشملت عمليات تطويق وبحث واسعة النطاق.
  • En vertu de la législation entérinée par la Commission de réforme de la défense durant la période considérée (mais adoptée par les parlements des entités après cette période), les entités transféreront leurs dernières institutions et compétences en matière de défense à l'État le 1er janvier 2006.
    وسوف يعني التشريع الذي توافق عليه لجنة إصلاح الدفاع خلال الفترة المشمولة بالتقرير (ويعتمده بعد ذلك برلمانا الكيانين) أن الكيانين سيتنازلان للدولة في 1 كانون الثاني/يناير 2006 عن مسؤوليات ومؤسسات الدفاع المتبقية لديهما.
  • Pour toutes ces raisons, l'observation du Gouvernement peut être interprétée comme ne remettant pas en question l'allégation de la source selon laquelle Mme Rahmanpour n'a pas pu bénéficier des services d'un avocat entre le moment où elle a été placée en garde à vue et le début de son procès.
    ولجميع هذه الأسباب، يمكن فهم بيان الحكومة على أنه لا يطعن في ادعاء المصدر بعدم تمكن السيدة رحمانبور من الحصول على خدمات محامي دفاع في الفترة الممتدة ما بين احتجازها وبدء المحاكمة.
  • Ainsi, la création, entre 1971 et 1973, d'un laboratoire de recherches défensives peut être considérée comme une étape préparatoire d'un processus où l'Iraq s'est familiarisé avec une technologie s'appliquant plus spécifiquement à la production d'armes chimiques et d'une expansion ultérieure de ces activités.
    ومن ثم فإن عملية تطوير مختبر دفاعي في الفترة من عام 1971 إلى عام 1973 يمكن اعتبارها مرحلة تحضيرية لإحاطة العراق بالأساليب الأكثر تحديدا لتكنولوجيا الأسلحة الكيميائية وللتوسع في هذا المجال لاحقا.